Traducerile legalizate – unde le putem face „în siguranță”?

În cele ce urmează am să vă relatez „experiența” mea destul de tristă pe care am avut-o cu un birou de traduceri legalizate din oraș. Știm cu toții, în momentul în care ai de înmatriculat un autoturism în România, trebuie traduse actele. Când am avut eu pățania, trebuiau și legalizate la notar. Ei bine, mă duc eu în oraș, fain frumos, la un chioșc celebru în regiune pentru serviciile de traduceri, dau documentele adică brief-ul mare, brief-ul mic și contractul de vânzare-cumpărare (actele unui autoturism achiziționat din Germania necesare la înmatriculare), plătesc fără să comentez prețul destul de mare, mi se spune „Veniți la ora 14 după ele” și plec. Să tot fie ora 10 AM când se întâmpla treaba asta. Am plecat acasă și m-am întors la ora 14, fiind convins că, în baza seriozității pe care o avea acel business, totul avea să fie gata.

Dar de unde?

Am ajuns acolo, omul mi-a spus că actele nu sunt gata. Să revin peste o oră. M-am simțit destul de aiurea dar cum sunt un om cu bun simț, am plecat. Îmi venea să-i zic vreo două omului dar mi-am venit repede în fire și am plecat. Eram încă bucuros de mașina cumpărată din Germania și nu prea reușea să mă supere chestia asta. Am plecat, m-am învârtit prin oraș încă vreo oră și m-am întors la chioșcul de traduceri legalizate. Chiar așa scria pe el, TRADUCERI LEGALIZATE.

Ei bine, când am intrat omul mi-a zis că sunt gata actele dar trebuie legalizate. Mi le-a pus în brațe într-o țiplă și m-a trimis cu ele peste drum, la notar. WTF, deja mă umflaseră nervii. După ce că am dat o grămadă de bani pentru traducere ȘI LEGALIZARE, atenție, ambele servicii, am fost amânat o oră aiurea și am fost să stau și la coadă la notar pentru a legaliza documentele.

M-am simțit nu neapărat păcălit, am primit într-un final lucrurile pentru care am dat banii dar cu umilință. Nu așa trebuie să fie un business. Când vine vorba despre traduceri legalizate, oamenii cu care intri în contact trebuie să fie foarte serioși, nu să își bată joc de tine din cauza faptului că sunt mult prea ocupați să facă bani. Tipul de la chioșcul din oraș era probabil supra aglomerat, nu mai făcea față și în loc să înceapă să refuze clienții, le lua banii apoi îi amâna cu orele și-i punea să facă și o parte din munca pentru care oamenii au plătit, adică să meargă să ducă hârtiile la notar, să stea la coadă acolo până sunt gata, etc.

De la acest episod, eu nu mai lucrez cu nimeni din oraș atunci când vine vorba despre traduceri legalizate. Lucrez online cu cei de la servicii-traduceri.ro și totul este foarte în regulă. Nu am avut urgențe ca să am nevoie de pe-o oră pe alta așa că-mi permit și colaborarea online.

About The Author

  • ADD YOUR COMMENT